- ベストアンサー
両者の違い
※ この二つの違い、どうにも理解出来ない。 다니던 학교 다녔던 학교 詳しい方、よろしくネ!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こちらこそ、度々失礼します。補足に書かれていた事で気になる点がいくつかありましたので。 過去連体形の'-은/ㄴ'が'-었/았/였던'と互換性があるという点ですが、必ずしも'었/았/였던'とだけ互換性がある訳ではなく、'-던'とも互換性があるように思います。例えば、 내가 먹었던 케익 어디 갔어?/ 내가 먹은 케익 어디 갔어?(私が食べたケーキ、どこにいった?)ですが、この二つは「食べる」という動作の完了を表しているという点で、どちらも同じような意味の文章になります。 それから、補足の例文ですが、 일주일 전에 서울에 온 사람(一週間前にソウルに来た人)→現在はソウルにまだいる 일주일 전에 서울에 왔던 사람(一週間前にソウルに来ていた人)→現在はソウルにはいない という意味で、二つの文章に違いがあります。隣の人を「一週間前にソウルに来た人」と紹介する場面では、'일주일 전에 서울에 온 사람'としか言い方がありません。ちなみに、'일주일 전에 서울에 오던 사람'となると、一週間前に来た人を話者が回想しながら話しているということになるので、話している時点でその人は目の前にいないということになります。よって、'-은/ㄴ' '-던' '-었/았/였던'の相互性は連結する動詞や文脈によって異なるように思います。
その他の回答 (3)
- seomire
- ベストアンサー率56% (396/702)
補足ですが、'-던'のもう一つの機能として、過去の動作の未完了を表すというものがあります。ご質問にあった'다니던 학교'、'다녔던 학교'では確かに意味の大差はないように思えますが、下記の文章では意味が大きく違うことが分かります。 내가 먹던 케익 어디 갔어?(私が食べていたケーキ、どこにいった?)→今は冷蔵庫の中 내가 먹었던 케익 어디 갔어?(私が食べてしまったケーキ、どこにいった?)→お腹の中
お礼
※ たび々畏れ入ります (1) 菅野裕臣 という先生のテキストには 第I語基+던 ~していた 動作の結果はのこりうる 第III語基+ㅆ던 ~した 〃 のこりえない とある 今ここにはないケーキの行方にさも似たり (2) そして第II語基での過去連体形⇔第III語基+ㅆ던 には互換性がアル、ともある 敬天寺という寺に建てられた塔 경천사란 절에 세워진 탑 ⇔ 경천사란 절에 세워졌던 탑 その塔は今は慶副宮にアリ敬天寺そのものすらもうない ので ま~納得出来る。 このでんで以下の文をつくってみると 一週間前にソウルに来た人 일주일 전에 서울에 온 사람 ⇔ 일주일 전에 서울에 왔던 사람 この人はもうソウルにいない、っちゅ~事で 오던 사람 とやるとまだソウルにいる、という事となる。 でも、隣の人を일주일 전에 서울에 온 사람 と紹介する場面を 考えると話は話はややこしくなる。 つまり「常に互換性がある」わけでもなさそう =有難う御座いました
- seomire
- ベストアンサー率56% (396/702)
連体形語尾'-던'は、過去の動作の日常性について話者の経験に基づいて表すもので、-었(았/였)던はそれに動作完了を表す-었(았/였)が連結されたものと考えます。ですので、 다니던 학교は「話者が過去に日常的に通っていた学校」という意味であるのに対して、다녔던 학교は「話者が過去に日常的に通っていたが、現在は通っていない学校」という意味の違いがあります。
お礼
※ う~ん!! なるほどネ~!! しかし、実際問題として― 「両者を使い分けなければならない場面」てあるのかしら? お爺~さんが孫に 「ここが昔ワシが通っていた~」 なんちゃ~場面ではどっちでもいい様な感じはするわな。 =有難う御座いました=
- goozozo
- ベストアンサー率5% (54/1009)
とりあえずGoogle翻訳にかけてみるのはどうでしょうか?
お礼
※ あれはバカなので相手にしておりもはん ズラ ばってん!! 左様しからば 御免なすっておくんなまし ♪♪チャン チャン ♪♪
お礼
※ 大変勉強になりまして 厚く御礼申し上げ、今後のよき指針とさせて頂きまする。 しからば、これにて御免。