- ベストアンサー
Still と yet
私の朝食がまだ来てません、という文は、 (1)My breakfast still hasn't arrived. (2)My breakfast hasn't arrived yet. どちらでもOKでしょうか? もしOKならニュアンスの違いを知りたいのですが… よろしくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらでもOKでしょうか? →どちらもOKです。 (1)My breakfast still hasn't arrived. →来ない状態が長く続いて、いまだに来ていない、相変わらず届いていない、という意外で驚き、ときに呆れたという感情がこめられています。たとえば、7時に来るはずなのに、7時5分に来ていなかった、10分にも来ていなかった、そして今、7時15分になっても、なお、来ていないーーこういう文脈であれば、yetよりstillがピッタリです。来ていない状態が続いており、これだけ長時間来ていない状況だーーという意味です。 (2)My breakfast hasn't arrived yet. →もう来てもいいのに、まだ来てないの??みたいな、若干、意外で驚きの感情がこめられています。この発話の時点で「まだである」というあたりに強調点があります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
寡聞にして、1の用例をしりません。 ふつうにつかわれるのは、圧倒的に、2です。
お礼
遅くなりましたが、回答ありがとうございました(^-^)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
still は「…の状態が継続している」の意味で、「到着していない状態が続いている」となります。普通は肯定文で使うことが多いのですが、否定文で使うと不満や苛立ちを表します。 yet は疑問か否定の中でしか使いません。そしてその文だけでは↑のような感情は込められないことも多いです。
お礼
遅くなりましたが、回答ありがとうございます。確かにStillは肯定文とゆうイメージがありましたが、否定になることで違うニュアンスが加わるんですね!ありがとうございました(^-^)
- Bnbnbnta101
- ベストアンサー率7% (41/516)
どちらでもOKです。 yetのほうが不満を込めてるといえるでしょう。
お礼
遅くなりましたが、回答ありがとうございました(^-^)
お礼
遅くなりましたが回答ありがとうございます! Stillを使った方がより苛立ちを表すんですね。微妙なニュアンスの違い、丁寧にありがとうございました(^-^)