• ベストアンサー

英訳できる方いましすか??

かのじょは吸血鬼を人間とは違う遠い世界の生物として描いていました。それによって私たち人間は吸血鬼を恐れる存在として認識しました。 おねがいします。かんぺきでなくてもいいですので。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

She illustrated vampires as creatures living far from our human world. This makes us feel afraid of those blood-sucking living things. ★英語らしく、同じ語の重複を避けました。 vampires→blood-sucking living things creatures→living things ★吸血鬼を恐れるとあるので、吸血鬼そのものの本質である「血を吸う」という表現を入れることで、「恐れる」という感情を増幅させました。 ★さらに、認識するーーとあり、直訳ではrecognizeなどを使うでしょうが、結局、感じるという感覚的なところとなるので、feel afraidとfeelという動詞にしてました。そのため、恐怖心をさらに訳出できたと思います。 以上、ご参考になればと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

She illustrated (or described) vampires as inhuman life form in another world. This made us, human beings, recognize vampires as the horrifying existence.

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

She presented vampires as creatures of faraway world and different from human being. That's why we recognized vampires as horrible presence.

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A