- ベストアンサー
兼語文について
我有时间去看电影。 他有意向参加会议。 兼語文の使い方がよく分からないのですが、 上記のような使い方は合っているのでしょうか? 文章を書く時に、簡単に良いか悪いか判断できる方法が ありましたら、あわせて教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
間違っていませんよ。 兼語というなら、実はよく使ったのは「请」とか「您」とか。 たとえば: お時間をいただけますでしょうか:请问您有时间吗?/可以耽误您一会儿吗? お役に立てばよいのですが、実は、私いま日本語勉強中なんです、もし何か間違えたらおっしゃてください。 お互いに頑張りましょう
お礼
御礼遅くなりました。 ありがとうございました。 中国人の方の回答であれば、間違いないですね。 自身が持てます。 せっかく教えていただいたので、 私もひとつ教えてあげたいのですが、 実はよく使ったのは「请」とか「您」とか。 という場合、「使った」ではなく「使う」が正しいです。 「使った」だと過去に使ったことがあることを意味します。 「请」とか「您」とかを付ける文章はよく使うものだと思いますので、 「使う」が正しいことになります。 勉強すればするほど、難しいなと思いますが、 お互い頑張りましょう!