- ベストアンサー
英訳と解説お願いします。
Otherwise, I become lost and confused, and things come up that I should have known about but was thinking were way way off; この文章の、but was thinking were way way off;がわかりません。 まず、but は何と何の逆接なのでしょうか? but以降のwas thinking were way way offに至ってはもはや呪文にしか見えません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、but は何と何の逆接なのでしょうか? →この文は文法的に崩れていると思います。ですが、意味はだいたいとれます。 things come up but were way offがその骨組みかと思います。 物事は話題に上る・やってくる・述べられるが、(正解とか理解とかからは)ほど遠いーーという感じの逆接だと思います。 but以降のwas thinking were way way offに至ってはもはや呪文にしか見えません。 →way offを強調して重ねてway way offと言っています。ですから、way offだけで考えても同じです。 was thinkingの主語はIで、これが挿入されていると思います。 things come up that I should have known about but (I was thinking) were way off. と考えます。I was thinkingは挿入ですから取ってしまえば、先ほど言ったような. . . but (things) were way off.となります。物事はway offだ、つまり(正解とか理解とかからは)ほど遠いという意味だと思います。 ご質問の箇所を的確に解説しようとつとめましたが、以上でいかがでしょうか?
その他の回答 (2)
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
Otherwise, そのような話ではなくて、 I become lost and confused, 私は放心状態で混乱した状態になります。 and things come up そして色々な事柄が頭に浮かびます。 that I should have known about 即ち知っておくべきだったが but was thinking were way way off; そうせずに事実と全く違っていると考えていた事柄です 1)構造 関係代名詞that の先行詞はthings です。 この関係代名詞節の中には2つの文が有りway off まで続きます。 第一の文ではabout の目的語がthat です 第二の文ではthink の目的語(かつwere way way off の主語)がthatです。 2) >>but は何と何の逆接なのでしょうか? 真実を知っておくべきだったが、そうではないと考えていたので逆接です。
お礼
回答ありがとうございます。
- hey_sugar
- ベストアンサー率16% (1/6)
"things come up that I should have known about but was thinking were way way off" →「私が知っているはずではあったが、遠い遠い先のことだと考えていた事がやってくる」 "things"→主語 "come up"→動詞 "that I should have known about but was thinking were way way off"→thingsを修飾するthat節 that節が"thing"の直後に置かれていないのはその節が長すぎてバランスが悪い事が理由。 並び替えれば「things -- that I should have known about but was thinking were way way off -- come up」 その上で、次に名詞句「things that I should have known about but was thinking were way way off」を見ます。 これを文で表すと 「I should have known about "things" but (I) was thinking "things" were way way off.」 →「私は"things"について知っているはずであったが、"things"は遠い遠い先のことであると考えていた。」(「was thinking」 の主語「I」が省略されているのはその前の「should have known」の主語と同一であるから) この2つの"things"は同じものを指すので、1つの先行詞として前に持っていくと 「things that I should have known about but was thinking were way way off」となります。 この場合"off"は離れている状態を表す形容詞で、時間的に離れていることを表現しているのだと思います。"way"は程度の大きさを表す副詞です(強調のために反復されています)
お礼
回答ありがとうございます。 大変詳しくて勉強になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 先行詞と関係代名詞が離れていることはわかっていたのですが、but以下が全く理解できていませんでした。 おかげ様でよくわかりました。 ありがとうございました。