• ベストアンサー

Three track approachとは?

タイトルのとおりです。 「Three track approach」という英語の意味が分からず困っております。 どなたかご教示下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

もともとは三本の線路で目的地に近づく(方法)と言う意味です。しかし、可成り抽象的な場合もあって「同じ目的達成に三つ(あるいは多数)の方法がある」と言う意味のときもあります。 1。例1     下記は中国とヴェトナムの国際協力に関するものですが、海、陸、金、の三つのルートで進める、とあり、これは原意に近い例です。     http://english.people.com.cn/90883/8426347.html 2。  例2     下記は、米国特許局への申し込み方法ですが、今までは方法が一つしかなかったのが、これからは三種の申請法がある、と言う、抽象的な意味で使われています。      http://pittsburghtrademarklawyer.wordpress.com/2010/07/21/uspto-roundtable-discusses-three-track-approach-to-patent-applications/    これで疑問に思っているのは質問者さんだけでなく、グーグルの人達もそうらしいのは下記の混沌とした映像でも分かります。     https://www.google.com/search?q=three+track+approach&client=firefox-a&hs=jrJ&rls=org.mozilla:en-US:official&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=sDaBUqDOL-OYiQL8u4CQCA&ved=0CEkQsAQ&biw=1364&bih=880

sapisapi
質問者

お礼

お二人とも迅速な返信をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • eternulo
  • ベストアンサー率59% (26/44)
回答No.1

文脈を補足してください。

関連するQ&A