- ベストアンサー
ladという英単語について
今日、はじめて、この単語が「男の子供」の意味がある事を知りました。 これまで自分は、この単語は、むしろ成人男性を表す単語だと思ってました。 私の勘違いだったのでしょうか? イギリス英語と、アメリカ英語で違うとかでしょうか? どのぐらいの年齢層を指す言葉なのでしょう。 …boyとは違いますか? どなたかご存知の方ご解説お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
逆に,the lads とか my lads で guys のような年齢に関係ない「男」, 関西風にいうと「(男の)連れ」の意味で使うのはイギリス英語の口語です。 一般的には lad で boy とか young man の意味です。
その他の回答 (2)
- kk93kk
- ベストアンサー率30% (7/23)
回答No.3
オーストラリアでは、ド田舎のオッサンがたまに使います。 Mate, とか Buddy, とかと同じ呼びかけの言葉で、日本語では何て訳したらいいのか悩みます。 相手が大人の男性でも、「なぁ、あんちゃん」って感じで使うので、ある程度若かったり年下なら使うんじゃないでしょうか。 ってか、私も田舎でよくこれ言われました。オッサンからすると中学生男子程度の女だったんでしょうね…。
質問者
お礼
「あんちゃん」ですか。なるほど。。。あんまり洗練された単語ではなさそうですね。中学生男子程度の女って。。。ごめんなさい。ちょとツボりました。ご回答ありがとうございました。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2
私の知っている範囲では、アメリカでは、普通に使われる単語ではないと思う。 私が詳しいのは、西部~中西部だけど。 オーストラリアでは、「悪がき」をそう呼ぶこともあるらしい。
質問者
お礼
たしかに、アメリカ方面で使っているの聞いたことないですね。 私が聞いたことあるのは、イギリス映画でです。オーストラリアで使われるてことは、やっぱりイギリス英語ですね。ありがとうございます。
お礼
アメリカ英語ではないのですか。たしかに、以前聞いたことがあったのはイギリス映画ででした。young manであれば、納得いきます。なるほど。ありがとうございました。