締切済み 英文和訳お願いします。 2013/10/05 22:16 大量の英文を出されて困っています。 お願いします。 この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2013/10/05 22:34 回答No.1 投稿上のモラル及びネット技術の限界について述べられていますね。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A ↓の英文の和訳を教えてください ↓の英文の和訳を教えてください よろしくお願いいたします。 ↓の英文の和訳を教えてください ↓の英文の和訳を教えてください どうぞよろしくお願いいたします。 英文の和訳お願いします。 前後のつながりの英文がありませんが、英文の 「One is in white.] の訳を教えてください。例えば、「一人の人は白衣をきている」とか「白衣を着ている人もいる」とか いや、この二つの訳は誤訳なのか。よくわかりません、どなたかわかるかた教えてください。よろしく。 ↓の英文の和訳を教えてください 画像の英文の和訳を教えてください 英文の和訳 画像の英文の和訳がいまいちよくわかりません。お願いいたします。 英文 和訳 画像の英文の和訳をだいたいでいいので、お願いいたします。 英文を和訳 英文を入れるだけで日本語に変換してくれるサイト教えてください。 大変困ってます。 短い英文和訳です。 I felt much as I should had he started beating my dog. 大学受験の英文和訳なのですが、ぱっと見たところ何かが省略されているような感じがしますが、英文の意味も文構造もよくわかりません。力のある方、どうかよろしくお願いいたします。 英文和訳をしていただきたいです。 学校から膨大な英文和訳を出されました。 自分でも頑張っているのですが、てんてこ舞いです。 文章を小分けにして質問しています。 どうかよろしくお願いします。 英文和訳のことで 英文和訳の無料翻訳サイトでいちばん使いやすい、もしくわ良質なサイトはどこでしょうか? ちなみに僕はエキサイトをたまに使いますが。。 英文和訳をお願いします 英文和訳をお願いします ↓のページの本文を和訳してください http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,268235,00.html よろしくお願いします 英文和訳をお願いします 英文和訳をお願いします ↓のページの本文を和訳してください http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,268235,00.html よろしくお願いします 簡単な英文なんですが、和訳が超難しいです。 簡単な英文なんですが、和訳が超難しいです。 Is your brother older or younger than you? どなたか、上手に訳せますか? 英文和訳をお願いします 英文和訳をお願いします ↓のページの本文を和訳してください http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,216348,00.html よろしくお願いします 英文の和訳 The work experience class became important to Ryo. この英文の和訳お願いします。 英文の和訳をお願いします。 次の英文の和訳をお願いします。 I leave this year entirely to you. 英文和訳 英文和訳の時に例えば These facts とあった際に、「これらの事実」とそのまま訳して良いのか、「これら」の所を明確に書いた方が良いのか教えて下さい 英文の和訳お願いします。 ペンパルから英文の和訳を頼まれたのですが、自信がなくて困っています。 こんにちは。 私はモンゴル人のペンパルがいるのですが、その子の友人(モンゴル人です)がある日本人に向けて日本語で手紙を書きたいらしく、その和訳を頼まれました。 手紙はラブレターのようです。 英文は、 “on 30th August you became closer to me. even in distance you're with me. thank you for letting me me love you.” です。 一応私が訳した文は、 「8月30日、私とあなたの距離はもっと近くになりました。 離れていても、あなたは私のそばにいます。 あなたを愛させてくれてありがとう。」 です。 私自身、英語が苦手なこともあり和訳はあっているのかなど不安で… もしよかったら上の英文を訳してほしいです。 よろしくお願いします。 英文の和訳 英文の和訳を教えてください! Wrapped around this core is a series of external problems ranging from the national agenda of a resurgent group of Muslim politicians to efforts by some segments of the military to undermine the former government. という英文です。 this coreというのはこの文の前の「(ある)暴動が起こった原因の中心」を説明する文に続いています。 特に、to effortsという部分が分かりません。 toの後ろにあるのでeffortsは複数形の名詞としてとるのかなあとは思うのですが、SVOのOの部分が長くて混乱してしまいます。 この英文だけだといきなりすぎて分かりにくいとは思いますが、よろしくお願いします。 英文和訳 I'm the illegitimate love-child of strategy and creativity. この英文の和訳お願いします。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど