ベストアンサー なぜa glueではなくsome glueですか? 2013/10/02 15:52 大人の基礎英語で Do you have some glue I can borrow? がでてきました。 ここではなぜ、a glueではないのですか? みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー wind-sky-wind ベストアンサー率63% (6647/10387) 2013/10/02 17:20 回答No.3 glue は sugar, coffee みたいなものですかね。 普通には物質名詞で不可算だけど, 角砂糖とか,一杯のコーヒーという場合に可算化するように 両方使えます。 だから,ここでもたとえばチューブに入った製品として「接着剤」をイメージしていれば a でもいいでしょう。 ここではただ「ひっつけるもの」「接着剤となるもの」というだけで 不可算のまま用いています。 「貸してくれませんか?」という意味合いなので, 疑問文でも some になっています。 質問者 お礼 2013/10/04 11:49 回等ありがとうございました。 可算科では Do you have "a glue stick" I can borrow.という事ですね。 両方で使えるという事がわかりました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (3) KappNets ベストアンサー率27% (1557/5688) 2013/10/02 17:22 回答No.4 some は日本語の「ちょっと」「少し」みたいな感覚ですね。なくても意味は通りますが、あると「少しちょうだい」みたいな気持ちが伝わります。本当は貰うつもりでも give の代わりに borrow というのも同じですね。 注:glue は数えるものではないので a は付けないと思います。 質問者 お礼 2013/10/04 11:51 回答ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2013/10/02 15:59 回答No.2 glue は不加算名詞で、水などと同じように、一つ二つと数えられないからです。 質問者 お礼 2013/10/04 11:50 回答ありがとうございました。 思わず洗濯ノリを想像しちゃいました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 vudililu ベストアンサー率0% (0/7) 2013/10/02 15:54 回答No.1 glueは液体だから some waterとは言っても a waterと言わないのと同じ 質問者 お礼 2013/10/04 11:49 回答ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A I have some chalk (some water/ some glue)... someの使い方についてお聞きします。 I have some water と I have water は、感覚としてどう違いますか? コップ1杯の水をもって "i have some water" ということは普通でしょうか? ("a glass of water"はまだ習っていないので使えません)。 また、「スティックのり」を一本もっている場合、"I have some glue"と言うことは表現として正しいでしょうか? キッズイングリッシュの教科書に、 "I have some glue"という表現がのっていたのですが、そのイメージとして「スティックのり」1本が描かれていて、私は"I have a glue stick"のほうがしっくりくるなと思ったのですが、こういう場合でも"some glue"と表現することは普通なのでしょうか? someとanyの違い 次の違いはネイティブにはどう感じるのでしょうか? 1.Do you have any dogs? 2.Do you have some dogs? またこの違いはどうでしょうか? 3.Is there anyone here who can speak English? 4.Is there someone here who can speak English? ネイティブの感覚がわかる方、どうか教えてください。 初歩的な英語 Can I have a Japanese newspaper,please? (日本の新聞をもらえますか。) Do you have some Japanese newspaper? (日本の新聞はありますか。) 店で買うとき意味的には同じだと思うのですが Do you haveには何故someが付くのですか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 疑問文でのsomeの意味 Can I borrow some money ? がanyではなくsomeになっているのは、 Would you like some tea ? のように、 相手に肯定的な返事を期待しているから という理由なんでしょうか。 have some ~ちょうだい★ Could I get ~ Can I get ~ と同じ意味で Could I have some ~ Can I have some ~ ~をちょーだい という母親が子供に話しかけているシーンなのですが この「have some」を使う場合は、 何か特別な意味はありますか? 英語教えてください i can speak english と i can do speak english 下のは使わない英語ですか? i can speaking english スピークかスピーキングかどっちが正しいですか? can do は ~ができる っていう意味らしいですが 上記の文章では使わないのでしょうか 私は英語を話します が i can speak english 私は英語を話せます が i can do speak english (doは不要?) 私は英語を話しています が i can speaking english でしょうか。 can と can do は使い分けるものですか? 人に聞くときは Can you speak English? あなたは英語話せますか? なんで can you なんでしょう you can でもいいんでしょうか? もうひとつ have はどういうときに、どんな意味で使いますか? I have a~ のときと have~ のとき haveをネットで調べると意味がよくわかりませんが 外国人のトークでハブは結構使ってる人が多いような気がします。 どなたか、お時間ありましたら、教えてください。 よろしくおねがいします。 some ice cream some ice cream Can I have some ice cream? アイスクリーム食べていい? 訳にはsome自体の意味はなかったですが、このsomeは少しとかちょっととかって訳すんですか? 辞書をみると、いくらかとか、多少ってなってました。 some any の違い Do you have any free time tomorrow morning? any の代わりにsomeって使えますか?someだとどういった訳になりますでしょうか? 注文 図書館などで 図書館にない本を借りたいんですが入荷してもらえませんか?? を英語で I would like to borrow some books you don't have. could you stock them? これで通じるでしょうか?? すいませんが教えて下さい(T_T) someの使い方について someの使い方について 「インスタントラーメンが食べたいです」を英訳すると、 I want to have some instant noodles.になると書いてあります。 なぜ、someが必要なのでしょうか。 someをいれずに I want to have instant noodles とすると、おかしいのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。 some more some less Do you want some more? ご飯やミルクなどを「もう少し要る?」という意味で使っていますが、 「もう少し減らす?」と言いたいときには、 moreの反対語でlessに入れ替えて Do you want some less? でいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。 some に関して someの使い方に関して質問です。 たとえば”私は本を何冊かもっています。”を英訳する場合、 I have some books. は明らかに正しいとおもいますが、 I have books. ではどうなのでしょう。文法的には間違っていない気がしますが、 通常、こういう表現はしないのでしょうか。 もしくは、この二つではニュアンスが異なるのでしょうか。 特に、持っている本は1冊ではないが、何冊持っているという事を、 話し手が、意識していない場合どうなるのでしょう。 また、不可算名詞の場合でも考え方はおなじでいいのでしょうか。 当方の英語力は、TOEICで500点台後半位ですので、 それ位のレベルで、理解できる解説でおねがいします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英語について質問です。 ある英語の本に do you know where I can find some paper for the photocopier? というフレーズがありました。 これは以下のような表現でも正しいんでしょうか? do you know where some paper for the photocopier is? なぜ I can find が必要なのかがわかりません。 ご教授ください。 someとany 英語では不特定の数量を表すのに肯定文ではsome、否定文と疑問文ではanyが使われると学校では習いましたが、疑問文でもsomeが使われている例に出会いました。次の文です。 Do you want some money? これはどう解釈したらいいでしょうか? 英語から日本語へ翻訳お願いします。海外オークションで鞄を売りました。その鞄に問題があると言っているかもしれません。 英語から日本語へ翻訳お願いします。海外オークションで鞄を売りました。その鞄に問題があると言っているかもしれません。 解決を早くしたいです。 翻訳お願いします。 I have a problem with my Louis Vuitton bag perhaps you can help me. I have some rainingspot on my bag and the leather is not soft anymore. Please do you know how I can make the leather soft again.Greetings, some more 名詞の使い方 英語について質問します。 some more 名詞の形についてですが、 以下の例文を見つけました。 例) Can I have some more coffee? もう少しコーヒーを下さい ジーニアス英和辞典によると someの副詞としての使い方は以下のように記載されています。 「叙述形容詞の比較級の前で」いくぶん、多少とも 解説:限定用法の形容詞では不可、a somewhat[some×] better house ネットや他の英和辞典で探してみると、some more teaやsome more clothesやsome more wood 等が散見されます。 some more 名詞という使い方は正しいのでしょうか? ご教示よろしくお願いします。 Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? あなたは日本で育ったの? という日本語を英語にするときの質問です。 Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? どうニュアンスかわるんですか? いぜんDidはやったという強調にもなると教えてもらいました。たとえば I did buy this CD. と I bought this CD 前者は買ったという行動を強調してる という理解をしました。 では 今回漠然と人に聞くときは どうきくのが自然ですか? Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? あと、あなたは日本で生まれたの? というのはどう英語にするのが自然ですか? ネイティブの自然の言い方を教えてください。 Were you born in Japan? は使われてなさそうなきがします。。教えてください Do you have some pens? でネイティブに意味は通じますか? Do you have some pens? は文法的に誤りですが、 ネイティブ又に意味は通じますか? イギリス英語でhaveをめぐって haveという動詞は中学1年生でも最初に習う動詞ですよね。例えば I have a broher.という形で出てきますよね。ところが、イギリスでは I've got a brother.という言い方もしますよね。そこで質問です。 (1)イギリス英語ではhaveとhave gotはどのように使い分けるのでしょうか? (2)英和辞典の説明では イギリス英語でhaveが動詞として使われる場合 疑問形は Have you ~? となるそうですが、普通は Have you got~?かDo you have~?になると思うんですが、例えば「コーヒーは飲みますか?」は Have you some coffee? となるんでしょうか? (3)I've gotを否定形にすると I've not gotとI haven't gotではどちらが普通でしょうか? 英語について 私が何か応募できる奨学金はありませんか? を英語で言いたいのですが、 Do you have any scholarship I can apply for? でいいでしょうか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
回等ありがとうございました。 可算科では Do you have "a glue stick" I can borrow.という事ですね。 両方で使えるという事がわかりました。