- ベストアンサー
韓国語でどのように表現しますか?
教えてください。 「のり」のイイ人、「ノリノリ~♪」を韓国語では どのように表現しますか? たとえば、 1、今年の新入生はノリがいいね。/彼(あの人)はどうもノリがわるい・・・ 2、昨夜のコンサートはノリノリでした。 また「うけ」はどうでしょうか? 3、新製品(お菓子)は子供にウケがいい。 4、新曲はお年寄りウケしている。 うける~(笑)は웃겨と知りましたが・・・ 感覚は理解できるのですが、しっくりとした表現がわかないので、 どうぞ教えていただきたいと思います。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語表現辞典に、(こんにちは。) ★乗り:1.その場の雰囲気に合わせて調子づくこと。場の空気に乗る形で物事を行うこと。2.まともに考えたら行わないようなことを行うにいたる場合も多い。 とありますね。 1、今年の新入生はノリがいいね。 올해[or 이번] 신입생은 분위기도 참 잘 맞추고 못하는 게 없어. ……これは、1./2.の意を活かした訳です。単に、1.だけの意でしたら、이번 신입생은 분위기를 참 잘 맞춰 (줘). or 이번 신입생은 정말 분위기맨이야. でちゅ。 /彼(あの人)はどうもノリがわるい・・・ 그사람은 정말 분위기 망치는 사람이야. or 그사람은 분위기 깨는 데 선수야. でよろしいです。 2、昨夜のコンサートはノリノリでした。 어젯밤 콘서트 정말 환상적이었어요. or 어젯밤 콘서트 정말 끝내줬어요. or 어젯밤 콘서트 정말 죽이더라구요. ......<끝내주다> <죽이다>は俗語ですけど、幻想的なムードに気分が高揚したとき、よく使うセリフです。 3、新製品(お菓子)は子供にウケがいい。 새로 나온 과자는 애들한테 인기가 좋다. ……評判や反響などは、<인기>に含まれます。 4、新曲はお年寄りウケしている。 (요번에) 새로 나온 노래는[(요번) 신곡은] 노인들한테 인기 좋다. ……「向き」の意もありますので、요번의 신곡은 노인들 취향이다[입맛에 맞다]. でも宜しゅうです。以上、報告書完了。>゜))))彡
お礼
早くにお答えいただいてありがとうございます。 분위기、인기で表すのですね。 好みを입맛에 맞다と表現するのは初めて知りました。 丁寧に教えていただいてありがとうございます。 また、お願いいたします。