• ベストアンサー

英文メールの確認をお願いします

船会社から書類を受け取ったらメールしますよ、と言われて待っているのですが、まだ連絡が無いことに対する再メールをしたいのですが、差し障りない文章かご教示頂けますでしょうか。 Have you received shipping documents from carrier? Please send me shipping docs as soon as possible. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

分かりやす文章で何に問題もありません。 別の言い方としては Please confirm if you had received shipping document from carrier ? Thanks in advance for your prompt reply and forwarding to us. などです。 あと 特定するために Covering Invoice Number XXXX, BL Number XXXXXX とか入れると良いかと

toptai
質問者

お礼

別表現の方がとてもスッキリします。 早速使わせていただきました、 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1. Have you received shipping documents from carrier? Please send me shipping docs as soon as possible. いいと思います。 2。  As of September 12, we are yet to receive the shipping papers that you promised in your email dated August 10, 2013.     九月十二日になっても、八月十日にご発送のメールでご約束いただいた船会社からの書類がまだ届いておりません We would appreciate it if you could let us know as soon as you receive them from the carrier. 船会社から書類が届き次第、ご連絡くださいますようお願いします。     とも。(日付は実際のものと差し替えてください)

toptai
質問者

お礼

とても参考になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A