- ベストアンサー
「~しながら」を表現する際は、、
「~しながら」を英語で表現するときに、よくわからないことがあるのですが、 自分の場合、下記のような表現を思いつきます。 (1) I sat smiling. (2) I sat while (I was) smiling (3) sat with smiling. 以上は果たして正しいのでしょうか? またその場合は、どのような意味の差がありますでしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
「~しながら」を英語で表現するときに、よくわからないことがあるのですが、 自分の場合、下記のような表現を思いつきます。 (1) I sat smiling. (2) I sat while (I was) smiling (3) sat with smiling. 以上は果たして正しいのでしょうか? またその場合は、どのような意味の差がありますでしょうか? 宜しくお願いします。