こんにちは、お世話になります。自然な言い回しが知りたいので、質問しました。
still busy...I can't sleep yet...の返答が知りたいです。
Q1ご回答者さまですと、どう返答しますか?(参考にしたいので♪)
Q2「何もないよりは忙しい方がマシかも、でも体に気をつけてね!」と返答する場合、どう言いますか?
私の英文ですと↓こうなります。
It's might be better than nothing, but take care of yourself.
これで合ってますか?
Q3「今度の土曜日も忙しい?」は、
Will you be still busy this coming Saturday?
Are you still busy this coming Saturday?
Are/Will両方使えますか?
お手数かけますが、どうぞよろしくお願いします。
>It's might be better than nothing, but take care of yourself.
うーん、タイプエラーかもしれないけどbe動詞が二つ入っている。
直すとすると、
It might be better than doing nothing,
mightは「かもしれない」だけど可能性は低い部類だと思うから、入れなくても良いとおもう。
(相手の忙しさもわからないのに)何もしないよりはと断定したくないなら、
It's probably better than doing nothing とかか、
Oh,などを最初につけて自分の意見だよって感じをだすか、、、
No1さんのhaving nothing to do も良く使われる言い方ですね。
>Are/Will両方使えますか?
使えますが、ま、厳密に言うと
Are you still going to be busy... (Are you still gonna be busy...)
などのほうが良いですかね。
質問者
お礼
ShowMeHowさま
ご回答いただきまして、どうも有難うございました。
be動詞が2つ!気づきませんでした!!!(汗)
It's probably better than doing nothing.
It's probably better than having nothing to do.
Are you still going to be busy...
Are you still gonna be busy...
早速、使用したいです。とても参考になりました。今後とも機会がございましたら宜しくお願い致します。
Q1ご回答者さまですと、どう返答しますか?(参考にしたいので♪)
Sorry to hear that.(普通)
Too bad.(親しい仲)
Q2「何もないよりは忙しい方がマシかも、でも体に気をつけてね!」と返答する場合、どう言いますか?
Better than having nothing to do. But stay healthy.
私の英文ですと↓こうなります。
It's might be better than nothing, but take care of yourself.
これで合ってますか?
はい。
Q3「今度の土曜日も忙しい?」は、
Will you be still busy this coming Saturday?
Are you still busy this coming Saturday?
Are/Will両方使えますか?
使えます。
質問者
お礼
SPS700さま
ご回答いただきまして、どうも有難うございました。
Sorry to hear that.(普通)
Too bad.(親しい仲)
早速、使用したいです。今後とも機会がございましたら宜しくお願い致します。
お礼
ShowMeHowさま ご回答いただきまして、どうも有難うございました。 be動詞が2つ!気づきませんでした!!!(汗) It's probably better than doing nothing. It's probably better than having nothing to do. Are you still going to be busy... Are you still gonna be busy... 早速、使用したいです。とても参考になりました。今後とも機会がございましたら宜しくお願い致します。