「宿題をする」を英語で何と言う?
長い間、do my homework でよいと思っていたのですが、ふとそれではいけないのかも、と疑問になってきました。日本語では、「昨日宿題をしましたが、全部はできませんでした」という表現は普通に理解できるし、学校でも使います。これを英語でいうとどうなるのでしょう。
I did my homework yesterday, but I couldn't do it all.とでもいえばいいのでしょうか。「doしたけどdoできていない」というのは矛盾していませんか?
さらに妙な会話になりそうな例なのですが:
「宿題はできていますか?」
Have you done your homework?
「いいえ、できていません。でも、やったのはやったんです」
No, I haven't (done it). I did it, though.
いかが思われますか?