- ベストアンサー
英語でどう言えばいいのですか・・??
アメリカの大学宛に授業料を、郵便局からアメリカの口座に海外送金したんですけど、そのことを、大学に伝えたいのですが、どのように言えばいいのか分からなくて困っています。 言いたいことは、『銀行の手数料がどのくらいかかるか分からなかったので、少しだけ多めに振り込みました。』 ということです。 I did not know how much will the service charge of the bank cost,so I payed the fee a little bit more. これでいいのでしょうか?教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >I did not know how much will the service charge of the bank cost,so I payed the fee a little bit more これでわからないことはないと思います。 英語の勉強としてちょっと磨いてみますね。 I did not know how much the incoming transfer service charge of your bank would cost, so I added a little bit more to the wire transfer amount. 1) willをwould に変え位置を変えました。 2) incoming transfer charge of your bankとわかりやすい表現をしました。 3) added a little bit more to the wire transfer amount.とし、送金金額に少し足しました、と言う表現をしました。 送金と言う単語が使えましたのでPAIDと言う単語は必要なくなりますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- PC98WIN
- ベストアンサー率41% (110/265)
I have transferred the class fee a little bit more than needed from a post office to your bank account, since I do not know how much the bank will charge you for the money trasfer. (transferred のかわりに支払う"paid" を使ってもいいですが、transferの方が送金のイメージがでます)
お礼
ありがとうございます。 英語、もっとがんばろうと思います。
- gigab3476
- ベストアンサー率11% (1/9)
特に問題ないと思います。これで完璧に用をこなせると思いますよ。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
本当にありがとうございました! 英語の勉強もっとがんばろうと思いました。