- ベストアンサー
真の友達…英訳お願いいたします
あなたの周りの友達はきっとあなたに優しく接し、あなたに同調してくれるんでしょうね。 あなたはきっと今まで自分を批判的に言う人を「わかってくれない奴だ」と感じ遠ざけていたと思う。 しかし、まぁこれは私の考えなんだけれど、真の友達とは時に厳しく自分を叱ってくれる人だと思う。そしてそういう人こそを本来大切にすべきなんだと思う。誰もが皆嫌われる事を恐れ ているし、同調した方が楽なんだから。 以上の文を英語に訳してください、お願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I suppose those friends of yours around you treat you nicely and warmly, agreeing with you often. You have probably been thinking that people who criticize you "do not understand you," and you try to take a distance with those people. Yet, (this is my opinion), a true friend sometimes tells you the truth and gives you harsh words to help you. We should cherish such kind of people when everyone else is afraid of being disliked or losing friendship, and when it is easy to be a yes-man. このような英語でいかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます。助かりました。