• ベストアンサー

英訳お願いします。

使用済み核燃料の全放射能は、一万年後には、核反応炉から取り出されて一ヶ月後の値の0.01%になる。 特に一ヶ月後の値、という表現について教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

使用済み核燃料の全放射能は、一万年後には、核反応炉から取り出されて一ヶ月後の値の0.01%になる。 Radioactivity in the nuclear spent fuel will be 0.01% of the value indicated a month after, if it is measured 10,000 years after. Radioactivity in the nuclear spent fuel is supposed to be 0.01% of the value indicated a month after, if it is measured 10,000 years after. *** "be supposed to"とすれば「~と考えられている」とか「~ということになる」というようなニュアンスになります。 「値」は「数値」としては"numerical number"とか"numerical value"などもあります。"value"そのものは、数学で言う「値」という意味です。表計算ソフトなどでも"value"は「値」という意味で使われています。

ty1048
質問者

お礼

詳しい解説もしていただきありがとうございました。 とても参考になりました。