• ベストアンサー

正しい英語の表現ですか?

パン屋を開店するつもりですが、ネーミングにプラスしてブランドコンセプトを表記したいです。 ただその英語の表現が正しいかどうか知りたいです。 freshly baked style というものですが、ご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#237141
noname#237141
回答No.3

店名は別にあってその店名にプラスして freshly baked styleということですね。 例えば「Ken's Bakery - freshly baked style -」 といったような? それだとしたら特に問題はないと思いますよ。 思いつくのは「Hitachi Inspire the Next」なんて ありますもんね。 お書きのfreshly~はサブタイトルとしては良いかも しれませんが、それがブランドコンセプトを表現しているか どうかは疑問です。 他の方の回答のように文法をきっちり守って表記することと、 それが店名(の一部)としてふさわしいかということは別問題です。 極論ですけど文法とかそういう教科書的なことは 無視して、店としてその店を表すコンセプトを表現する(言葉に置き換える)ことが ブランドでありブランディングですね。 新鮮に焼いたものをご提供したい気持ちは分かりますが、 freshやbakeといった単語はパン屋だと認知されているのなら わざわざ要らないとも思います(それは食品を提供する者としての 当たり前の行為だから)。 貴店を表す唯一無二の言葉があればいいですね。

yousuke127
質問者

お礼

ありがとうございます。 非常に分かりやすい説明でした。 スタッフにも話してみます。 貴重なお時間を割いていただき感謝しております。

その他の回答 (2)

  • isoworld
  • ベストアンサー率32% (1384/4204)
回答No.2

 英語の表現が文法的に正しいというのと、語呂がいいというのとは別です。店名やブランドにするのなら、語呂もよくなくてはいけません。もっとネイティブな発想で考えたほうがいいかもね。

yousuke127
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.1

Freshly bakedが焼き立てという意味ですので、それに似合うBread(パン)やCake(ケーキ)などの名詞が次に来ないとおかしいと思います。Styleという名詞を使いたいのであればJapanese Style, French Styleなどのように何スタイルなのか具体的に述べる必要があります。ちなみに焼き立ての日本スタイルのパンというのであれば、Freshly Baked Japanese Style Breadという感じになります。

yousuke127
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。 スタッフに話してみます。

関連するQ&A