- ベストアンサー
英語の語順
初歩的な質問で恐縮です。 He is always gets a big fish. という文ですが、単語の並びに違和感があります。もしかしてalwaysを強調したいためにこうなっているのかなと思ったり。 私が思ったのはこうなのですが。 He gets a big fish always.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
He always gets a big fish. ということでよろしいでしょうか? これにしても違和感のある英語ですが。 英語を最初に習ったとき I study English hard. という語順に悩んだはずです。 hard が動詞の後に,さらに English の後にくる。 日本語の「英語を熱心に勉強する」「熱心に英語を勉強する」 と違うな。 でも,ある程度慣れればこの hard がわかり, そのうち,これが英語の典型的な語順とわかります。 すると,今回のように,always が前にくると悩むわけです。 一般的には頻度を表す副詞は一般動詞の前に置くと習います。 sometimes often usually always などです。 他にも英語を読んでいると,あれっ,という副詞でこの位置にくるものがあります。 まあ,あまり悩まず,日本語と同じ並びだな,と思えばいいです。 とにかく,上で述べた頻度副詞はこの位置。 ただ,副詞の位置はある程度自由で(日本語でもそうです) 最後にくることもあります。 He gets a big fish always. こちらの方が強意です。 とにかく,こういう頻度副詞は一般動詞の前が基本 これは基礎中の基礎です。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
is は不要です。 He always gets a big fish. の位置が一番収まりがいいのですが、副詞は英語の中では唯一と言っていいくらい、語順に自由が与えられている品詞です。ですので、文頭や文末でも使えます。 質問とは異なりますが、a fish では魚が一匹だけなので、always との繋がりが良くありません。文法的なミスはありませんが、fish か fishes を使うと良いです。いろいろな種類の魚が混ざる場合は fishes の方がそのニュアンスが伝わります。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
この文章は誤りです。 He always gets a big fish. あるいは、 He is always getting a big fish. としなければなりません。
お礼
ものすごくよく分かりました。 ありがとうございました。