• ベストアンサー

~するだけで頭が痛くなってくる

「そのことを考えただけで頭が痛くなってくる。」 「あんな難しい文章、読むだけで頭が痛くなってくるよ。」 のような日本語の文章で使う、 「頭が痛くなってくる」を自然な英語に直すとどうなりますか? make me have a headache で通じますか? なんか通じなさそうな気がしたので。 ご回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. make me have a headache で通じますか? 立派に通じます。      Those difficult sentences make me have a headache など。 2. That difficult sentence, reading alone gives me a headsche. とも。 http://eow.alc.co.jp/search?q=give+a+headache

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 通じるとのことなので、早速使ってみたいと思います。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

make me have a headacheでも充分通じるでしょうが、gives me a headacheの方が簡潔で英語らしいと思います。 Just the thought of it gives me a headache. http://www.google.co.jp/search?q=%22thought+of+*+gives+me+a+headache%22&lr=lang_en& Just reading it gives me a headache. http://www.google.co.jp/search?lr=lang_en&hl=en&q=%22just+reading+*+gives+me+a+headache%22&oq=%22just+reading+*+gives+me+a+headache%22&

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 おー、なるほどです。 時間がなくまだリンク先をちゃんと読めてはいませんが、参考にさせて頂きます。

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

I'm getting a headache just thinking about it. I'm getting a headache just trying to read such a difficult sentence.

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、こちらも分かりやすいですね。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A