すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか?
すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか?
ちゃんとした文章で読みたいので、英語の得意な方、宜しく御願い致します。
1/4
Live to Tell 61
Vulpa:N-now I understand why Omega didn't destroy this place yet; it isn't necessary!
What the hell happened here?!
I don't remember this place being so dirty or the kemonos being so violent and gloomy the last time I visited!
Ru:Sister, this place is starting to scare me!
And the air here smells very bad!
Wolufu:Yeah, this place is very polluted!
Vulpa:Perhaps if we ask somebody... Hey, there's an elder!
Uh, excuse me... yes you, mister!
Could you tell us what happened here? I remember visiting this place two years ago and it was very clean, with very friendly people back then!
Old Beggar Kemono:I can't believe it...! It's the first time in so long that a young one spoke to me with such good manners, and didn't call me an old bastard or something!
You must be new here!
Well, as you can see, the majority here are behaving very strangely; that's a result of the pollution that Omega is spreading in this world.
This is one of the many ways that Omega is trying to destroy us; this pollution poisoned the kemono's souls!
お礼
こちらにも沢山の例文を、どうも有難うございます!!! どれも、すごく良い表現ですが、「ド忘れ」は特に、Gee, I know it but somehow it slipped my mind. このsomehow の使い方をマスターしたいです。 >>Wow, I must be getting old. I can't remember it. これは、相手の方が年配の人だったら、使えませんね。 ( ~_~;) I have a senior moment.なんていう表現もあるようですね。 >>It's almost coming out but I can't say it. これは、もう少しで出てきそうなのに、という感じで、是非覚えたいです。 もう少しで出てきそうでなくても、こう言っておけば格好がつくし、便利だァ! >I know it, I know it but shoot, what is it?????? こういう表現もあります。I know I know it but I can't remember.〈直訳〉自分がそれを知っているということは知っているのだが思い出せない 。 「名前をあげてみて。」 は Give me some names. ああ!そうだ。何で思いつくことができないのでしょう!(激しく嘆く) Gさんに教えていただいた事は「ド忘れしない。」ようにしっかり覚えます! 有難うございました!