- ベストアンサー
韓国訳をお願いいたします。
1. 「試験を早く終えて、仕事も早く覚えたら、 あなたのことを考える時間が増えるから、きっと楽しいと思うの」 ※ 試験勉強と仕事が落ち着いたら、「あなたのことを考えたい」だと、彼に気を重く感じさせるので、 「あなたのことを考える時間が増えるから、きっと楽しいと思う」というニュアンスを伝えたいです。 2. 「あなたが選んだワンピースは、特別な日にとっておこうと思って・・・ 今日は地味な服を着てるよ。」 ※ 「今日は、自分が選んだワンピースを着ているの?」という質問に対しての回答です。 「特別な日にとっておこう」というのは、正確な日本語では、 特別な日に着るためにとっておく、ということになるかと思います。 何卒、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 시험을 빨리 끝내고 일도 빨리 익히게 되면 당신을 생각할 수 있는 시간이 늘어날 테니까 정말 즐거워질 거예요. 2. 당신이 골라준 원피스는 특별한 날을 대비해서..... 오늘은 그냥 수수한 옷을 입고 있어요. ……それを着る、いざという時は、いつかな。では。>゜))彡
お礼
回答ありがとうございます。