• 締切済み

夏の魔法にかけられる を英訳すると?

質問失礼します。無知ですみません。 「夏の魔法にかけられる」を英訳するとどんな英文になりますか? 教えて頂けると助かります。よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

1)本当に魔術にかかるのは、"be spellbound by (the) summer" 2)魅惑されたような状態なら、"be enchanted by (the) summer"あるいは"be enchanted in the summer" → 後者は、夏の季節に、夏以外のものに魔法にかけられた感じです。 3)上の2)の表現に入れてもいいかもしれませんが、"be bewitched by (the) summer"とか"be bewitched in the summer"などがあります。 上の3つすべて、映画のタイトルや歌の題名になっています。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A