- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「僕の言う事を繰り返して」…と、彼は私に言った。 「私に絶望は決して訪れない。何故なら、僕が君を愛しているから」。 それは魔法の言葉だった。 出来れば絶望はdespairでお願いします。 本の一節のように訳したいのですが、なかなか出来ず…。 翻訳機能を使わないで英訳出来る方のお答えをお待ちしております。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Just repeat what I'm gonna say," he said to me. "Despair will never visit me. Why? Because you love me." That was just like a spell. 私に絶望は決して訪れない。何故なら、僕が君を愛しているから →この「私」と「僕」は別人ですよね。「私」=「君」ですか? ーーそう解釈して作文しました。もし、「私」=「僕」なら "Despair will never visit me. Why? Because I love you." です 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
"Repeat after me," that was what he said to me. "I will never despair, because I love you." Those were words of magic. 「魔法の言葉」には、色々な解釈が可能なので、最後を Those were words with magic power とか They were hypnotic words とするのも一考です。
質問者
お礼
「魔法の言葉」の解釈、3つとも参考にさせて頂きます。有り難うございます。
お礼
有り難うございます。おっしゃる通り、「私」=「君」です。 丁寧な解説に感謝致します。