• ベストアンサー

whomの訳しかた

Whom does the man say he contacted earlier? この文章の訳し方がわかりません。自力で無理やり訳して「彼がより早く連絡したとその男性は誰に言っているのですか」となりましたが、ちょっと違うと思います。詳しい方、解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

whom が、does the man say (that ) he contacted の contacted  の目的語と考えるとわかるのではないでしょうか。that もこのように補うと文の構 造がわかりやすいと思います。 the man says (that) he cantacted (whom ) earlier であれば、その男性は、以前、誰に、連絡をとったといっていますか の意味であることがわかると思います。Wh疑問文なので、Whom が文頭にきているだけです。 Whom は、say の目的語ではなく、 say のあとにはthatが省略されていると 気づければよかったですね。

その他の回答 (2)

回答No.2

The man says ~. でした。

回答No.1

この whom は does the man say ~? という主たる部分に対して疑問詞としての働きをしつつも, 実際に whom の出所は contacted の後です。 The man say (that) he contacted XX earlier. の XX を尋ねる疑問文です。 それより以前に(その前に)その男性は誰と連絡を取ったと言っていますか? とにかく,「誰」は contact に対するもので, say に対するものではなく,say は「言っていますか」とまとまるだけです。 疑問文としては say を does the man say とするしかありません。 よくやる手としては (does the man say) をかっこにくくるのでしょうね。

関連するQ&A