- ベストアンサー
put up itとput it up
if you put your bangs down/up, you look younger/olderという文で put your bangs upとput up your bangsはどうちがうんでしょうか? この順番はどちらでもいいんですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一般的に put something up/down, put up/down something は両方使います。意味は変わりません。 ただし今の場合 put your bangs up/down. が普通です。最後の up/down を強く響かせます。 どう違うかと言うと put up, put down は熟語として独特の意味がいろいろあり、上げる/下げる以外の意味になりかねません。例えば put up = put down =しまう、などの意味があります。up/down を最後に置けばそのようなまぎれはありません。 目的語が代名詞の場合は Put it up. のように言います。これは一般的規則ですのでいかなる場合にも曲げるわけにはいきません。
その他の回答 (3)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
>put your bangs upとput up your bangsはどうちがうんでしょうか? 日本語訳してしまえば同じになります。特に書き言葉の場合は差が出ません。 しかし話し言葉なら、声の調子やジェスチャーや視線などで雰囲気が変化します。これは日本語にも通じる点です。 英文の場合は、大切な単語、意味を強調したい単語は最後に置かれる傾向があります。(倒置して文頭になることもありますが。)この例文では、up を文末に置くと「上げる」、bangs だと「前髪」という風に、伝えたい言葉に変化が出ます。その場の状況で使い分けるといいでしょう。
お礼
ありがとうございます やってみますね
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>しかし、put up it という形の表現もあるんですか? 完全な文ではありませんから これだけでは聞いたことがありません。
お礼
ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。目的語が名詞の場合 put your bangs up と put up your bangs の順番はどちらでもいいとおもいます。 2。目的語が代名詞の場合 put up it ということはなく、put it up だけが正しいと思います。 これは銀行強盗の決まり文句です。両手だから Put them up! と複数にするのが正しいのではと言う意見もありましょうが、文法的には間違っていても、ガンを鼻先に突きつければ通じると思います。 ただし Put up them! というと銀行員が吹き出すかも、、、
お礼
ありがとうございます 銀行のはちょっとおもしろいですね 代名詞は間に挟むというのしっかりおぼえます
補足
しかし、put up it という形の表現もあるんですか?
お礼
ありがとうございます put bangs upのほうが勘違いがすくなさそうですね