- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:速単(2) 13)
速読英単語(2)上級編 13.Nonverbal Language での英文でわからない点があります。
このQ&Aのポイント
- 速読英単語(2)上級編「Nonverbal Language」の英文でわからない点があります。手振りを使って歯医者での麻酔注射を伝えるシーンがありますが、なぜ「at the dentist's」の「dentist's」が所有格なのか疑問です。
- 彼女は手振りを使って、歯医者で麻酔の注射を受けたことを伝えようとしています。
- 質問者は速読英単語(2)上級編の「Nonverbal Language」の英文で、「at the dentist's」の「dentist's」が所有格となっている理由について疑問を持っています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
イギリス英語的なので最近はあまりやりませんが,昔は必ず習っていました。 barber は「床屋(人)」なので, 「床屋」という場所は the barber's shop の意味で the barber's で表す。 call at Tom's = call on Tom Tom's で Tom's house を表す。 dentist は「歯医者」という人なので 病院を表す場合は the dentist's office の意味で the dentist's とする。 他に butcher's「肉屋」 florist's「花屋」 これらの -'s は所有代名詞(~のもの)的で house/office/shop なく用いられています。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
No. 1 さんの回答 (dentist's = dentist's office) で尽きていますが、次の句を覚えておかれると良いと思います:go to the dentist's 歯医者に行く。例えば He goes to the dentist's for a check-up every six months.
質問者
お礼
ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
at the dentist's の dentist が所有格(?)なのは なぜ なのでしょうか? 「歯科医の病院」の病院(clinic)が省略? おっしゃる通り省略です。歯医者の診療室は普通オフィスと言いますので、dentist's office の省略でしょう。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 いろんな場合があるんですね。