• 締切済み

英語難関

I think such a thing is either impossible, I think in the Ri thought possibilities are endless, it's all right. を和訳しなさいと大学の問題でありました。誰か解説を...

みんなの回答

  • golime
  • ベストアンサー率33% (35/106)
回答No.2

この文章、単品で翻訳しなさいって出てきましたか?なんとなくこれだけだと意味がわからないんですけど。2つの文にandとかorとかが入ってないので、いろいろな意見を列挙してる感じのように思えます 「私はそんなのはどっちにしろ無理だと思う」「私はRi思考の可能性は無限だと思う」はいはい、わかりました みたいな感じで意味が通るかと思うんですがRiってなんだかわからないので「Ri思考において、可能性は無限」なのか「Riにおいて思考の可能性は無限」なのか決めがたいし・・・

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. 和訳    私はそんなことは、いずれも不可能だと思う。Ri の思考可能性は無限だと私は思う、それでいい。 2。解説     って、別に無いと思います。まずこんな文は、論文に書いたり、学会で読み上げたりする性質のものではなく「あれまだマイクのスイッチが入ったいたのか?」的というか、週刊誌的な文ですから、、、、

関連するQ&A