• 締切済み

英文訳に関する質問です。

次の英文の正しい訳を教えて下さい。 1.People are the same all over the world. 2.Put some pepper on your meat. 3.Father a telegram said 'Home Friday night in time for supper'. 4.It is difficult to balance a pencil across your nose. 以上よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.4

1 世界中の人はみんな同じです。 2 あなたの肉に胡椒をかけなさい。 3 父の電報には、「金曜日は夕食までに家に帰宅すること」とある。 4 鉛筆をあなたの鼻の上にのせてバランスをとることは難しい。

noname#179504
noname#179504
回答No.3

1. 人の考えることは世界中どこでも同じ。 2.肉にはペッパーをかけないと美味しくないぞ。 3.お父さん、金曜日は晩御飯までには遅れずに帰って来るって。 4.鼻に鉛筆を乗せるなんてできっこない。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

1. 人々は、世界中どこでも同じです。 2. いくらかコショウをあなたの肉にかけてください。 3. 父の電報には『金曜日の夜夕食に間に合うように帰る』とありました。 4. あなたの鼻で、鉛筆のバランスをとることは、難しいです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1.   人は、世界どこでも同じだ 2。  あなたの肉にペパーをかけなさい。 3。  父の電報は「金曜の夕食までには帰る」とあった、(‘sが抜けて今あす) 4。  鼻の上に鉛筆をバランスよく乗せることは難しい。

関連するQ&A