• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳お願いいします!)

The Universality and Surprises of Mutton

このQ&Aのポイント
  • Discover the wide popularity of mutton that transcends religions and cultures.
  • Unveil surprising sheep cuisine from Paris to Sofia and the Middle East.
  • Explore the origin and meaning behind expressions related to mutton.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。前回同様、原文と訳文を列挙します。 >There is probably no meat as universally popular as mutton. It cuts across religions and cultures. For example, a Japanese research institute found that the traditionally picky Parisians consumed more sheep and duck than any other types of meat. A guest at a Parisian family dinner is likely to find a mouth-watering plate of roast leg of lamb on the bone in the center of the table. There are Japanese who claim to be put off by the smell of roast lamb, but that is probably because they have never smelled really fresh roast lamb. ⇒マトンと同じくらい一般的に人気のある肉はおそらくない。それは宗教も文化も横断する。例えば、日本のある研究所が、伝統的に気難かしいパリ人が他のどんなタイプの肉より多くの羊とアヒルを消費することを発見した。パリ風のファミリーディナーの客は、よだれの出そうな子羊の脚肉の骨付きローストの料理をテーブルの真ん中に置いていそうである。ラム(子羊)のローストの匂いをどけて欲しいと主張する日本人がいるけれども、それはたぶん、彼らが本当に新鮮なラムローストの匂いを一度も嗅いだことがないからである。 >There are sometimes surprises in sheep cuisine. There are many restaurants in Sofia, Bulgaria, specializing in sheep cuisine, but if you cannot read the Bulgarian menu and simply order "the specialty of the house," you are likely to end up with roast sheep's head. This is considered a Bulgarian delicacy, and the tastiest part of the sheep. ⇒羊料理には時々不意の驚きがある。ブルガリアのソフィアには多くの羊料理専門のレストランがあるけれども、もしあなたがブルガリアのメニューを読めずに、ただ「お店の特別お勧め」を注文しようものなら、上がり(締め)として、羊頭のローストが出されそうである。これはブルガリアの珍味にして、羊の中で最もおいしい部分と考えられているのである。 >The British English expression, "mutton dressed as lamb," goes back a long way. Mutton is meat from a mature sheep, while lamb is meat from a young sheep. The phrase indicates an older woman who tries to make herself look young. The old English phrase "eat one's muttons with..." means "to dine with..." Sheep are not just for meat. In the Middle East, Europe, and elsewhere, sheep are free-range domestic animals who are loved for their cute cuddliness. ⇒「ラムの服を着たマトン」というイギリス英語の表現は大昔にさかのぼる。マトンは、成熟している羊からとる肉である一方、ラムは若い羊からとる肉である。この決まり文句は、自分自身を若く見せようとする年増の女性を示す。古い英語の決まり文句「…と一緒にマトンを食べなさい」は、「…と一緒に食事をすること」という意味である。(また)羊は肉のためのみにあらず、である。中東、ヨーロッパ、および他の場所でも、羊は、その可愛いぬいぐるみのゆえにとても愛される、放し飼いの家庭動物でもある。