- ベストアンサー
英文が正しいかどうか教えてください
- 質問文章の英文について正誤を教えてください。
- 英文の正確さについてアドバイスいただきたいです。
- 質問文章の英文についてご意見をいただきたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I used to watch television. I learned many songs through television. I decided to go to high school. I had to teach my sister. After all, she was only a child. We read books, but we could only learn words through books. When I was glad to hear the news that I could go to high school, my sister was sad. I was glad hear the news. In contrast, my sister went sad. ここから先、意味不明です。前の文とどうつながるのか、何を言いたいのか、わかりませんが、一応、それなりに英語は直しました。しかし、これではさっぱり意味不明の内容です。 Though I went to bed very early yesterday, I couldn’t get up early today. Is it true I had gone to bed very early yesterday, but I have couldn’t get up early today. 以上、いかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- pushbutton
- ベストアンサー率0% (0/1)
こんばんは。 こちら本当はどう言いたいのか、日本語訳があると直しやすいと思います! さっと見た限りで、言い回しが自然かどうかは別にして、 my sisterのあとのsheは、ご兄妹を意味していますか? 妹、もしくは姉として文に登場させたあと、彼女は一人っ子だ、だと文脈がおかしいかなーと思います。
お礼
質問がわかりにくくてすみません。 もう一回整理してみます。 ありがとうございました!
お礼
英語以前に日本語ができていませんでしたね…。 直してくださった文、参考させていただきます! 回答ありがとうございます。