• ベストアンサー

次の英文を日本語にする問題(英語問題集)で、

If you're looking for a place to eat downtown , you may want to borrow this restaurant guide. ですが、カンマ以降の訳が、「このレストランガイドがお役に立つかもしれません。」となっていたのですが、どうして「お役に立つ」となるのかわかりません。 「want to」 に「~したい」という意味以外に何かあるのでしょうか?辞書を見てもよくわからないのですが。 どなたか解説していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

may want to borrow 「借りたくなるかもしれません」 これを日本語に則して自然な表現に変えたものです。

genki98
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございました。 自然な表現にしたものなのですね。 参考になりました。

関連するQ&A