- ベストアンサー
My dream is an astronaut.
My dream is an astronaut. という表現は正しいでしょうか? 検索しても用例が出てこないのですが、 to be の省略 と考えれば正しいのでしょうか? この用法は正しいと伺って、困惑しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
poppy73様が意図する和訳も添えた方がいいですよ。 My dream is to be an astronaut. 「私の夢は宇宙飛行士になることです。」 (X) My dream is an astronaut. 「私の夢は宇宙飛行士です」 To be は省略してはいけません。 "is"だけではイコールの意味をもつので、夢=宇宙飛行士となってしまいます。あなたの夢という「概念」を宇宙飛行士に結び付けることになるので、意味が通りません。
お礼
ありがとうございます。 私の夢は宇宙飛行士(になること)です。 という意味にしたいのですが、to beがないとおかしいと思っていました。 やはりto beは必要ですよね。 ありがとうございます。