• ベストアンサー

英訳してください

私は人は前を向いて生きなければならないと思った これを英語で訳してください。翻訳サイトを使うとそれぞれバラバラなので 正しいのをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

色々な訳し方があると思うのですが、簡単でよければ I thought we should go far. なんて言い方もあります。「人は」というのは誰をさすのかによって単語が変りますが、自分も含めるならweが使えます。go farは「前に進む」という意味ですが、「前向きに生きる」という意味でも使えます(レディ・ガガの楽曲でもそういう意味で使われています)。

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

I thought people should live their lives with a positive attitude. [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=with+a+positive+attitude

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.1

I thought that man had to live looking forward.

関連するQ&A