- ベストアンサー
この英文を訳していただけますか?
go for your true happiness not for what is the best, because having the best without any happiness is always considered as worthless .. yeah! Evening ..
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最高のものなんて求めずにホントの幸福を求めなさいよ。なぜって、何の幸福も伴わずに最上を持つってのはつねに無価値とみなされるんだから… そうだよ! おやすみ…
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
最善ではなく、君の心が求める幸福に向かって突き進むんだ。 つまり幸福の伴わない最善なんてものは決まって、価値あることには思えないんだよね。
質問者
お礼
ありがとうございます。 わかりやすいです。
- Fredrick Craig Coots(@PVTCOOTS)
- ベストアンサー率31% (803/2560)
回答No.1
gre za vaše prave sreče ni tisto, kar je najboljše, saj ima najboljše brez sreče vedno obravnava kot ničvredni .. ja! Večer .. はい。訳しましたよ。 スロベニア語に・・・・・ >>訳していただけますか? 何語に訳せばいいの???????
質問者
お礼
そうですか気の毒ですね。
お礼
英文を理解しやすい文章ですね。 参考にします。