翻訳お願いします。
海外の友達からもらったメールで、
どうしても訳せない文がありまして、翻訳と簡単な
解説をしてもらえるとありがたいです。
I've seen, the tears falling, for the pain of seeking the truth was getting too much.
前半の、涙をこぼすのを見たというのはわかるのですが、
後半の、for the pain of seeking the truth was getting too muchが
わからないです。
pain of seeking で1かたまりなのか、
seeking the truthで1かたまりなのか、、
when nothing is left, to help me go on, God, is quietly there to see me cry.
これも訳して欲しいのですが、こちらの文は見当もつきません。
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました。