- ベストアンサー
熱中していると時間が経つのが速い
何かに熱中していると、時間はあっと言う間に過ぎ行く。 Times goes like an arrow when we are enthusiastic about something. 一方で、周りのものをシャットアウトし、何もない状態でいると、 5分という時間でも長く感じる。 On the other hand, when we put ourself in a calm environment without doing anything, we feel the period of 5 minutes long. 上記の英訳でおかしなところがあれば訂正お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Time flies like an arrow when you are absorbed something. ・time を複数形にすると「~倍」「~回」意味になります。 ・Time flies. という諺があります。go でも悪くはありませんが、矢は空中を飛ぶので fly にしました。 ・一般論は you を使います。 we では「熱中していても、時間が遅く過ぎるように感じる人もいる」という、ニュアンスを含みます。 ・weenthusiastic 「熱狂して」です。例文は「没頭する」の意味合いなので、少し違うと思います。 On the other hand, when we put ourselves in a calm environment without doing anything, it may seem as if we would stay very long for only five minutes. ・この文では人それぞれの感じ方があるかも知れないので、we にしました。質問者さんの気持ちに近い方で、we, you のどちらかに揃えても構いません。 ・ourselves です。 ・we feel と断定するよりも、「…みたいなこともありますよね」程度の表現にしました。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
添削 →Time flies when we are concentrating on something. ★timesのようにtimeを複数形にするのは、頻度を表すことになります。また、複数ならgoにしなければなりません。 ★よく光陰矢の如しーーをTime flies like an arrow.と訳す人がいますが、英語では普通"Time flies."と言います。これで十分意味がでています。 ★enthusiasticのような形容詞を持ってくると、そのとき熱中しているということには必ずしもならないので、進行形で表現できる言い方にするといいでしょう。 添削 →On the other hand, when we are free from our daily chores and have nothing to do, we even feel five minutes too long. ★weなら ourselves。 ★calm environmentに身を置くというより、回りの影響を受けない、煩わしいことがないーーという感じだと思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
色々ありがとうございます。 enthusiasticでなくconcentrate onを使えばよかったのですね。 free from our daily choresというのも勉強になりました。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 Time goesでなく、time fliesでしたか。 熱中しているのはbe absorbed somethingというのですね。 一般論でyouを使うというのも参考になりました。 ありがとうございました。