• ベストアンサー

英語で「~しても無駄だ」という表現について

英語で「~しても無駄だ」という表現は、僕が習ったところ、 It's no use ~ing It's no good ~ing というのがありますけど、ちなみに、上の構文でuseやgoodの代わりに、pointやsenseなどを使う言い方はダメなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    いえ、だめではありません。     There is no point in talking to him now. 「今になって彼と話しても無駄だ」 It makes no sense to talk to him at this time.「今、彼と話しても、無駄だ」     *It's no point とか *It's no sense とは言わないでしょう。上記が普通です。

関連するQ&A