- ベストアンサー
中国語の文法・構文についての疑問教えてください
中国語学習初心者です。 テレビで中国語を見ていましたら、次のような文が出ていました。 「我 得 把 戒指 摘 了」 (私は指輪をはずさなければならない) この場合、 「我 得 摘 戒指 了」 という 構文にならないのはなぜなのか。 そして 把 構文についてよく理解できないのでおしえていただけますでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
仕方がないね~。 たぶん教科書で勉強すればもっといいとおもいます。 テレビでなかなか難しいです。 頑張って。。。。。。。。。。。
その他の回答 (1)
- menndokusaina
- ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1
「我 得 把 戒指 摘了」 (私は指輪をはずさなければならない) =我 得 摘了 戒指 who+ 把+ what+(do+了) = who+(do+了) + what 我 得 摘(do) 戒指(what) 了: 今、私は指輪をはずさなければならない 時刻から見ると、ちょっと違います。~の時刻になるという意味がある。 ~得(该)~~了:~をする時間になりますね。 これは中国人としての私の理解です、わかれるかなあ。。。。。。
お礼
なかなか難しいですね