- ベストアンサー
あってます?
すみません。ネット上でアメリカの国立公園内のキャビンを予約しようとしています。キャンセル料の所の文章の訳に自信がなくて。。全く英語力に自信がないのです。。必死に高校英語を思いだし英和辞書を引きながらやってみたのですが。。どうでしょう?勝手なお願いですが。。どなたか赤ペン先生して頂けませんか? Advance Deposit Amount $91.00 ・予約金はおよそ91ドルです。 Advance Deposit Message ・予約金に関する注意事項 An ADVANCE DEPOSIT charge in the amount of $ 91.00 will be applied to your credit card. ・予約金91ドルはあなたのクレジットカードから引き落とします。 This amount represents 1 days room and tax. ・これは1泊の宿泊費と税金を表示しています。 Cancellation Policy ・予約解除について From booking date until 3 days prior to the scheduled arrival date, the deposit will be refunded less a $10.00 administrative fee per cabin. ・予約した日から実際に宿泊する日の3日前までに この預り金は10ドルをきる位 キャビンの管理料として払い戻られるでしょう。 Cancellations received after 6PM within 3 days of arrival will result in forfeiture of deposit. ・宿泊予定日の3日前の午後6時以降に予約解除した場合は予約金は没収いたします。 Changes in length of your stay received after arrival on property also require 3 day advance notice and are subject to forfeiture of deposit and balance of stay. ・実際に宿泊した後の宿泊期間の変更は、3日前の申告が必要。そして、手付没収と差額分の請求をする。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳の大意はあっていると思います。 以下のふたつだけrephraseします。 From booking date until 3 days prior to the scheduled arrival date, the deposit will be refunded less a $10.00 administrative fee per cabin. 予約した日から到着予定日の3日前までの間は、1キャビンごとに$10.00以下の手数料で預かり金を払い戻しします。 Changes in length of your stay received after arrival on property also require 3 day advance notice and are subject to forfeiture of deposit and balance of stay. 敷地内に到着したあとの滞在日数の変更には、3日前の申告が必要で、預かり金の没収と差額分の請求の対象になります。
その他の回答 (1)
- paco2004
- ベストアンサー率21% (4/19)
#1 の方の補足になりますが、be refunded less ~は、「~を差し引いて払い戻される」の意味です。 From booking date until 3 days prior to the scheduled arrival date, the deposit will be refunded less a $10.00 administrative fee per cabin. 予約した日から到着予定日の3日前までの間は、1キャビンごとに$10.00以下の手数料を差し引いて払い戻しします。
お礼
なるほど~。助かりました本当にありがとうございます。頑張って予約します♪
お礼
早速ありがとうございます。かなり助かりました♪ これで、安心して予約できます。本当にありがとうございます。