- ベストアンサー
翻訳をお願い致します。
An eye for an eye A tooth for a tooth Turn the other cheek of aside We're all god's children, the giver of live Follow me, we will survive
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
目には目を 歯には歯を 反対側の頬を向けなさい。 我々はみな神の子です。愛を与えるものです。 私についてきなさい、私たちは生き延びることになる。 the giver of liveはthe giver of loveでないと文法的におかしいと思います。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
ハンムラビの聖典、旧約の『エジプト紀』 21:24などですね。 http://kotowaza-allguide.com/me/meniwamewo.html 目には目を、歯には歯を、もう一方のほほを向けよ、我々はみんな生命を与える神の子だ、私についてきなさい、我々は生き残る
質問者
お礼
ありがとうございます。
- Walker Ellie(@anoshirayurino)
- ベストアンサー率25% (37/144)
回答No.1
モスリムさんですか? まだ回答のないものを見たらできるだけ答えようと努力していますが、他の方にお任せします。 oh my !!
質問者
補足
?
お礼
ありがとうございます。