- ベストアンサー
英訳のお願い
法然の父親の臨終前のことばを英訳をお願いします。意訳でいいです。 「決して仇を討ってはいけない。仇は仇を生み、憎しみは絶えることがなくなってしまう。それならばどうか、全ての人が救われる道を探し、悩んでいる多くの人々を救って欲しい。」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すごいお父様ですね。その思いをきちんと訳せるかどうかわかりませんが・・ Never take your own revenge. Revenge leads a new revenge and creates a cycle of retaliation. Instead, I really hope that you will reach out your hand to save the troubled people who are looking for the ways to escape from suffering. 「決して復讐などはするな。復讐は新たな復讐を生み、報復の連鎖を生み出す。それよりも君には、苦しみから逃れるすべを探している問題をかかえた人々に救いの手を差し伸べて欲しい。」 といった感じにしてみましたが、意図は伝わるでしょうか?
その他の回答 (2)
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
You must not revenge to it. It generates more hates and never get vanished. If that is true, I want you to find a way to save all the people. 日本人の中には死刑が大好きで復讐に寛大な下衆どもが多い中、救われるような言葉ですね。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Do not try to get involved in a vendetta against an enemy. An enemy gives birth to another enemy, and the enmity and hatred will never see an ending. Instead, I want you to look for ways to find solace and save many who are troubled. とも。
お礼
ありがとうございました。