- ベストアンサー
英訳して下さい!
清水の観音として平安時代以来多くの人々が参拝します。 参道を上りつめると、東山の音羽山を背に仁王門、西門、三重塔が迎えてくれます。 この2文を、英訳して下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. Many people have visited the temple to worship it as the Kannon of Kiyomizu temple since the Heian era. When you walk along the approach and reach the top, you will be welcomed by Niomon (deva gate), Saimon (west gate) and Sanju-no-to (three-storied pagoda) against Mt. Otowa. 2. Many people have visited the temple to pay their respects to its Kannon (Deity of Mercy) since Heian period because it is famous as Kannon of Kiyomizu temple. When you walk along the approach and reach the top, you will see Deva gate, West gate and three-storied pagoda against Mt. Otowa. ☆ 訳が下手なので、2つ作ってみました。
その他の回答 (1)
- nxs522529
- ベストアンサー率0% (0/1)
After the Heian era, a lot of people visit a shrine as Shimizu's goddess of mercy. When the approach to a shrine is hit the peak, the deva gate, the west gate, and Three-Storied Pagoda receive it against the backdrop of Mt. Otowa-yama in Higashiyama. んま、こんな感じっすwww
お礼
助かりましたっっ! ありがとうございます。
お礼
ありがとうございました! 英語って、難しいですね…