和文英訳の問題について質問です。
●患者が亡くなったのはなぜか、今も皆目わからない。
僕は, We don't still know at all why the patient died.と書きました。
ですが、答えをみてみると、The cause of the patient's death remains a big mystery.とありました。
僕はこの解答がどうもしっくりきません。英文自体はわかるのですが、解答とするには、あまりにも簡単な書き方ではないと思います。
自分の解答があっているなら、そっちの方が断然書きやすいし、わかりやすいと思います。
●カロリーを摂取しすぎなければ、美しいスタイルを保てますよ。
僕は、If you don't take in calories too much,you will keep a good style.と書きました。
そして、答えは、Avoiding excess calories will help you maintain a good figue.とあります。
これも同様に、簡単な書き方ではないと思います。
「~れば」の形があるので、If節が妥当なのではないかとおもいます。
皆さんは、この二つどのように書きますか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 stillとfigureの訂正をしっかり理解しておきます。 そして、自分の解答にさらに自信が持てました。 ありがとうございます。