- ベストアンサー
和訳お願いします
和訳お願いします わけわかんなくなりました oh and you said i got an email but i dident what did you think it ment
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
oh and you said I got an email but I didn't what did you think it went と修繕すれば であなたはメールをくれたと言うが、私は受け取らなかった あなた、どこへ行ったと思う? what do you think happened to it 「どうなったんだろう」の what から始まって 本当は where で始まるべき文で終わったと言うことでしょう。 急いでいればネイティブでもこの程度の混同はあるでしょう。
その他の回答 (2)
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
こんばんは! ご質問の和訳は、ベテランのかたがたがお答え下さっているので、あえて書きませんが、この人は英語が母国語ではないと仮定していいんでしたら、そのメールの意味は、 ’あれ?メールをくれたっていうけど、受け取ってないよ。 あなたはそのメールになんて書いたか覚えてる?’ って感じですね。 お役に立てば、光栄です。
お礼
ありがとうございます!アメリカ人の友人からのメールなのですが若者英語を使っているようでよくわからなくなってしまいました。ありがとうございました!
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
Oh and you said I got an email but I didn't (get it). What did you think it meant? ええっ、あなたは、私が、イーメールを受け取ったといったけど、私は、受け取ってないよ。 それって、どういう意味だと思う? *** だいたい、上記の様な意味だと思います。
お礼
ありがとうございます!とてもわかりやすかったです!
お礼
ありがとうございます!ネイティブでも間違えがあるんですね。ありがとうございました!