- ベストアンサー
英文にお願いします。
保育園に通う娘の事です。 英文にお願いします。 (娘にとって)先週は貴重な体験を有難うございました。 お土産のクッキーは二人で食べました。 毎週通うのが楽しみな様子で朝からウキウキです。 (娘本人が)忘れ物がないか荷物チェックをしていました。 少しずつお姉さんになっています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)(娘にとって)先週は貴重な体験を有難うございました。 I am very grateful to you for the valuable experience my daughter had last week. http://eow.alc.co.jp/search?q=grateful+for http://eow.alc.co.jp/search?q=have+a+valuable+experience 2)お土産のクッキーは二人で食べました。 We enjoyed the cookies together she had bought and brought home. ** 「お土産」は遠方に行って「記念品」として持ち帰るものでしたら"the cookies as a souvenir"とか"the cookies as a memento"としてもかまいませんが、小さいお子様が「買って家にもって帰った」小さなお土産でしたら、上のような表現でいいと思います。 3)毎週通うのが楽しみな様子で朝からウキウキです。 It seems she feels excited in the morning about attending the day-care center every week. ** 「保育園」の表現は以前のメールと同一表現にした方がいいでしょうね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%e4%bf%9d%e8%82%b2%e5%9c%92 4)(娘本人が)忘れ物がないか荷物チェックをしていました。 I saw her checking her things she was going to bring. ** I saw her ~ing =彼女が~しているのを見えました。 ** "bring"は"take"でもいいのですが、このメールをお出しになる方のおられるところへもっていくという意味なら"bring"です。 5)少しずつお姉さんになっています。 I feel she is growing up bit by bit. http://eow.alc.co.jp/search?q=bit+by+bit と一応型通りの英文ですが、お好みにより変えてみて下さい。
お礼
いつもありがとうございます。 大変分かりやすく助かっております。 有難うございました!!