- ベストアンサー
"物事が動き出したような気がする"を英語で言うと
こんにちは。 うまく伝わるかわかりませんが… 新しい環境新しい生活で今まで、仕事や生活がとてもゆっくりとしか進まなかったのが、環境や仕事に慣れてきて物事がいろいろ進みだした?動き出した?ということを人に伝えたいとき、日本語なら ”やっと、いろいろと物事が動きたしたような気がするよ。” と言えると思うのですが、これを英語で言うと何というのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
* I feel like I managed to get my life together at last. * I feel like I managed to get things going at last. <参考> * I feel like http://eow.alc.co.jp/search?q=I+feel+like * get one's life together http://eow.alc.co.jp/search?q=get+one%27s+life+together&ref=sa * get things going http://eow.alc.co.jp/search?q=get+things+going&ref=sa
その他の回答 (3)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
It feels like things have started to roll.
質問者
お礼
回答いただきありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
Finally, I feel that things are starting to move.
質問者
お礼
いつも回答いただきありがとうございます。
- Mokuzo100nenn
- ベストアンサー率18% (2123/11344)
回答No.1
Things start moving in the new environment.
質問者
お礼
回答いただきありがとうございました。
お礼
回答いただきありがとうございます。