• ベストアンサー

"物事が動き出したような気がする"を英語で言うと

こんにちは。 うまく伝わるかわかりませんが… 新しい環境新しい生活で今まで、仕事や生活がとてもゆっくりとしか進まなかったのが、環境や仕事に慣れてきて物事がいろいろ進みだした?動き出した?ということを人に伝えたいとき、日本語なら ”やっと、いろいろと物事が動きたしたような気がするよ。” と言えると思うのですが、これを英語で言うと何というのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

* I feel like I managed to get my life together at last. * I feel like I managed to get things going at last. <参考> * I feel like http://eow.alc.co.jp/search?q=I+feel+like * get one's life together http://eow.alc.co.jp/search?q=get+one%27s+life+together&ref=sa * get things going http://eow.alc.co.jp/search?q=get+things+going&ref=sa

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。

その他の回答 (3)

回答No.4

It feels like things have started to roll.

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

Finally, I feel that things are starting to move.

chugging
質問者

お礼

いつも回答いただきありがとうございます。

回答No.1

Things start moving in the new environment.

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A