- ベストアンサー
英訳がわかりません。
海外購入の際に、以下の表現がわからず困っています。 ちなみに、かつらを購入しようとしています。 「「「「 (1)条件A (2)条件B 上記の条件に一番適しているベースはなんですか。 」」」」 「「「 上記の条件を考慮せずに、 一番、わかりくいベースはなんですか。 」」」」 補足)) ”分かりにくい”というのは、他者から気づかれにくいということです。 ”ベース”というのは、かつらはベースと毛に分かれていて、ベースの上に毛を植えるものであります。 長文失礼しました。 ですが、どなたか答えて下さるとうれしいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)条件A (2)条件B 上記の条件に一番適しているベースはなんですか。 (1) Condition A (2) Condition B What base fits two conditions above? ** "What base"は「ベースの名前」を聞く時に使います。たくさん商品が提示されてどれかと尋ねる場合には、"Which base"として下さい。ちなみに"base"という専門用語の綴りはご自分でご確認下さい。 上記の条件を考慮せずに、 一番、わかりくいベースはなんですか。 If you leave aside the two conditions, what base is the least recognizable? If you leave aside the two conditions, what base is the most unrecognizable? **「考慮しない」は「除外する」"leave ~ aside"にしています。 ** "what"と"which"の関係は上に倣って下さい。 **「最も分かりにくい」は"recognizable"「分かりやすい」に否定の最上級"least"をつける方法と、"unrecognizable"「分かりにくい」に普通の最上級"most"の両方が書いてあります。おすすめは前者です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=recognizable http://eow.alc.co.jp/search?q=unrecognizable
お礼
大変素晴らしい回答ありがとうございます。