• ベストアンサー

ドイツ語への翻訳をお願いします。

会社にドイツの方からの問い合わせがあり、回答をしなければなりません。 翻訳サイトで質問内容は何となく分かったのですが微妙な翻訳だったので、、回答を翻訳サイトでドイツ語にしても同じく微妙な翻訳になるのでは?と思い質問させてもらいます。 「○○○ブランドは日本国内のみの販売となっております。 またXXLサイズは生産しておりません。」 最重要なこの文をドイツ語への翻訳をお願いします。 また、ドイツ語での「お問い合わせありがとうございます~ご期待に沿えず申し訳ございません」の様な回答の定型文もあわせてお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Die Marke "***" ist nur in Japan erhältlich, und Grösse XXL wird nicht hergestellt. Vielen Dank für Ihr Interesse,~ es tut uns sehr Leid, aber wir hoffen auf Ihr Verständnis. ・・・・と、訳してみました。 直訳すると、 このブランドは日本でのみ入手できます、そしてXXLサイズは生産されていません。 興味を持ってくださり、ありがとうございます。~大変申し訳ありません。ご理解お願いします。

dgahr1594
質問者

お礼

とても早い回答ありがとうございます。 非常に助かりました。

関連するQ&A