- ベストアンサー
英語の文の構造
I really love the relaxing way time flows on Sunday mornings.(私は日曜の朝ののんびりとした時の流れ方が本当に大好きです。) この文章の構造はどうなっているのでしょうか?訳は雰囲気で分かるのですが、この文章の文法の構造が分からないので、解説していただきたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、wayというのがくせものです。 This is the way time flows. This is how time flows. 意味→このようにして時間は流れる。(時間が流れるその流れ方はこのようなものです) the wayまたはhowを使った関係副詞の例です。ご質問の文もこれを使っています。 the relaxing way time flows 時間の流れ方は、リラックスさせるような流れ方(くどいですが分かりやすくしました) これさえわかれば全体の意味はとりやすいと思います。 I really love the relaxing way 私はのんびりとしたwayが本当に大好きです→このwayが今一つわかりませんね、ですから関係詞節が続きます 日曜日の朝時間が流れる、そのway 両者をむすびつければ 私は、日曜日の朝、時間がのんびりとした時間の流れ方が本当に大好きです。 となりますね。 以上、よろしいでしょうか。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
love の目的語が the relaxing way「リラックスさせるような方法・状態・様子・具合」 この way を関係副詞 how を(必ず)省略して time flows on Sunday mornings という SV the way (that / in which) SV how SV で「S が V する方法・様子」 time flows on Sunday mornings 「日曜日の午前中に、時が流れる」様子
お礼
ご回答有難う御座いました。
お礼
ご回答ありがとうございました。