• ベストアンサー

英語の文の構造

I really love the relaxing way time flows on Sunday mornings.(私は日曜の朝ののんびりとした時の流れ方が本当に大好きです。) この文章の構造はどうなっているのでしょうか?訳は雰囲気で分かるのですが、この文章の文法の構造が分からないので、解説していただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

まず、wayというのがくせものです。 This is the way time flows. This is how time flows. 意味→このようにして時間は流れる。(時間が流れるその流れ方はこのようなものです) the wayまたはhowを使った関係副詞の例です。ご質問の文もこれを使っています。 the relaxing way time flows 時間の流れ方は、リラックスさせるような流れ方(くどいですが分かりやすくしました) これさえわかれば全体の意味はとりやすいと思います。 I really love the relaxing way 私はのんびりとしたwayが本当に大好きです→このwayが今一つわかりませんね、ですから関係詞節が続きます 日曜日の朝時間が流れる、そのway 両者をむすびつければ 私は、日曜日の朝、時間がのんびりとした時間の流れ方が本当に大好きです。 となりますね。 以上、よろしいでしょうか。

ssgktkmkkyro
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

love の目的語が the relaxing way「リラックスさせるような方法・状態・様子・具合」 この way を関係副詞 how を(必ず)省略して time flows on Sunday mornings という SV the way (that / in which) SV how SV で「S が V する方法・様子」 time flows on Sunday mornings 「日曜日の午前中に、時が流れる」様子

ssgktkmkkyro
質問者

お礼

ご回答有難う御座いました。

関連するQ&A